Medicina + Justicia
Con el juego de palabras que hemos usado para titular el artículo de hoy, queremos hacernos eco de un interesante Encuentro entre el Presidente del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) y del Tribunal Supremo, D. Carlos. Lesmes y el Presidente del Consejo General del Colegios Oficiales de Médicos de España (CGCOM), D. Juan José Rodríguez Sendín.
Black robes, white coats
With the word game that we used to title the article today, we want to observe an interesting Encounter between the President of the General Council of the judiciary (CGPJ) and the Supreme Court, Mr. Carlos. Lesmes and the President of the General Council of the schools official of doctors of Spain (CGCOM), D. Juan José Rodríguez Sendín.
No es la primera vez, que ambos colectivos colaboran en beneficio mutuo, pues hace unos tres años se puso en marcha un programa de atención integral a la salud del juez, pero tal colaboración tan solo se ciñe a la atención de un porcentaje ínfimo de la población española no explotando la enorme potencialidad que puede tener la interacción profesional de los dos colectivos implicados de cara a la sociedad española en general.
It is not the first time, both groups work together for mutual benefit, because three years ago they launched a programme of comprehensive care for the health of the judge, but such collaboration only adheres to the attention of a tiny percentage of the Spanish population not exploiting the enormous potential that can have the professional interaction of the collectives involved two of Spanish society in general.
Como no podía ser de otra forma, en el encuentro ambas partes reconocían la convergencia de sus integrantes. En la búsqueda y defensa de los derechos de la ciudadanía.
Of course, at the meeting both parties recognized the convergence of its members. In the pursuit and defense of the rights of citizenship.
Y es precisamente este punto en común el que se nos antoja interesantísimo de cara al bien común, por lo que durante el encuentro se expresó el interés de los presentes en establecer unos puentes de diálogo estables a fin de observar la realidad social en lo tocante al derecho y a la medicina, para posteriormente ofrecer soluciones a las posibles disfunciones que se pudiesen encontrar.
And it is precisely this point in common which seems to us very interesting face to the common good, so the meeting was expressed the interest of those present to establish stable bridges of dialogue in order to observe the social reality in relation to law and medicine, to then offer solutions to possible dysfunctions that could find.
Elaboración de documentos de consenso, intercambio de opiniones y formación continua y conjunta para ambos colectivos, fueron objetivos acordados para desarrollar en una futura colaboración estable entre ambos colectivos.
Elaboration of documents consensus, exchange of views and continuous and joint training for both groups, were agreed objectives to develop in a stable future collaboration between the two groups.
Esperemos de este futuro marco de trabajo conjunto unos correctos cimientos en sus inicios. Desgraciadamente la experiencia nos dice que en iniciativas anteriores en las que ha sido necesaria una mutua interacción entre profesionales del derecho y de la medicina, poco o nada se ha tenido en cuenta la aportación de los médicos forenses, que son precisamente los profesionales de la Administración Pública encargados de resolver las cuestiones de índole médica en la administración del derecho.
Hopefully this future joint framework a correct foundation in its early days. Unfortunately, experience tells us that in previous initiatives that has been required a mutual interaction between professionals of law and medicine, little or nothing has had in mind the contribution of medical examiners, are precisely the public management professionals responsible for resolving medical issues in the administration of the law.
No quiere esto decir que los médicos forenses sean los únicos médicos capacitados para mediar entre el colectivo de médicos y el de jueces, pero si que es el grupo de profesionales de la medicina que más acostumbrado está a faenar en las trincheras de la Justicia y desde luego el que mejor conoce lo que un juez desea oír en respuestas a sus preguntas (recordemos que no siempre un juez acata la información del médico con mejor currículum, sino la que le aporta el médico que mejor entiende, extremo que desarrollamos en su momento en el artículo ¿Qué perito médico prefiere un juez?)
Does this mean that medical examiners are the only doctors trained to mediate between the group of doctors and judges, but if that is the group of professionals of the medicine that more accustomed is to fish in the trenches of Justice and certainly that better a judge knows what it wants to hear replies to your questions (remember that a judge not always abides by the doctor with the best curriculum information, but which gives the doctor who better understand, end we develop at its in the article What medical assessor prefers a judge?)
La relación entre jueces y médicos forenses como colectivo data de 1862, fecha de la creación oficial del Cuerpo Nacional de Médicos Forenses, y desgraciadamente en ciertos aspectos parece encontrarse anclada en el siglo XIX. No es normal que en pleno siglo XXI, con la realidad tecnológica actual en el campo de las telecomunicaciones, el poder legislativo consulte con el judicial para la elaboración de la normativa legal y dentro del poder judicial no se tenga en cuenta a los médicos forenses de base, los que tratan con la realidad cotidiana de la ciudadanía.
The relationship between judges and medical examiners as collective dates back to 1862, date of the official creation of the national group, and unfortunately in some ways seems to be anchored in the 19th century. It is not normal that in the 21h century, with current technological reality in the field of telecommunications, the legislature consult with the Court for the preparation of legal regulations and within the judiciary does not keep in mind when medical examiners of base, dealing with the everyday reality of citizenship.
Es cierto que existe un Consejo Médico Forense que ejerce labores de asesoría en la elaboración de las leyes que guardan relación con su campo de competencia, pero tal y como está demostrando la experiencia reciente, dicho consejo tampoco tiene en cuenta la experiencia última de aquellos médicos forenses que habrán de trabajar sobre la ciudadanía los cambios legislativos que se les haya consultado. Y todo esto en la era del “Internet de las personas”, que en contraposición con la primitiva web 1.0; hoy día permite una comunicación interpersonal fluida a pesar de la distancia.
It is true that there is a Forensic Medical Council which performs tasks of advice in the elaboration of laws that relate to your field of expertise, but as it is showing the recent experience, the Council doesn´t take into the mind of the last of those medical examiners experience that they will have to work on citizenship legislative changes that has been queried them. And all this in the era of the «Internet of people», which in contrast with the early web 1.0; Today day allows a smooth despite the distance interpersonal communication.
In short, it welcomes the intention of institutional collaboration between judges and doctors, but from amplia-mente.com please strongly make this symbiotic work, taking into account the technological reality that surrounds us, among all the judges and all the doctors.
Have a good weekend.
En definitiva, nos congratula la intención de colaboración institucional entre jueces y médicos, pero desde amplia-mente.com rogamos encarecidamente que dicho trabajo simbiótico, habida cuenta la realidad tecnológica que nos envuelve, sea entre todos los jueces y todos los médicos.
Tengan un buen fin de semana.
Comments