Patio de la prisión
La arquetípica asociación de delincuencia y enfermedad mental injertada en el inconsciente colectivo es origen de la injusta consideración de peligrosidad «incondicional» del enfermo mental que ya hemos tratado en el blog con anterioridad en El estigma de la enfermedad mental.
Mental illness and prison
The archetypal association of delinquency and mental illness grafted into the collective unconscious is the source of the unjust consideration of the «unconditional» danger of the mentally ill that we have already discussed in the blog earlier inThe Stigma of Mental Illness. Volvemos a abordar la a veces difícil relación del enfermo mental con la Justicia tras la lectura de la noticia publicada en varios medios titulada Una de cada cuatro personas ingresadas en los centros penitenciarios presentan patologías psiquiátricas. We return to address the sometimes difficult relationship of the mentally ill with Justice after the reading of the news published in several media titled One of every four persons entered in the penitentiary centers present psychiatric pathologies. Está noticia, surge desde la afirmación de los responsables del programa de ayuda y acompañamiento a personas reclusas de Islas Baleares, quienes además de asegurar que el 25% de la población reclusa padece algún tipo de patología psiquiátrica, aseguran que si incluimos el abuso o dependencia a drogas, el porcentaje sube a la mitad de personas ingresadas en prisión. This news comes from the assertion of those responsible for the program of assistance and accompaniment to inmates of the Balearic Islands, who in addition to ensuring that 25% of the prison population suffers some kind of psychiatric pathology, ensure that if we include abuse or dependency to drugs, the percentage rises to half of people placed in prison. Si dejamos aparte las consideraciones sociales o políticas de la noticia, lo cierto es que de su lectura por parte de la población ajena a las ciencias de la salud (la noticia, además de en el medio enlazado, ha sido publicada en diarios generalistas de las islas), se puede llegar a deducir una errónea asociación entre enfermedad mental y delincuencia o peor aun con violencia. If we leave aside the social or political considerations of the news, the truth is that its reading by the population outside the health sciences (the news, in addition to the media, has been published in generalist newspapers of the Islands), one can deduce an erroneous association between mental illness and delinquency or even worse with violence. Igualmente, este tipo de noticias ha llegado a dar pie al argumento falaz de ciertos «opinadores» de ciertos medios de comunicación que aseguran que la Justicia no proporciona un correcto tratamiento legal al delincuente en el que confluye el propio hecho delictivo y la enfermedad mental. Queremos pensar que en la era de las redes sociales en la que todos nos convertimos en periodistas, este tipo de afirmaciones son fruto del desconocimiento, pero no olvidemos que desgraciadamente una afirmación errónea repetida hasta la saciedad hace que determinadas personas la consideren como verdadera. Likewise, this type of news has come to give rise to the fallacious argument of certain tertullians of certain means of communication that assure that Justice does not provide a correct legal treatment to the delinquent in which the own criminal fact and mental illness. We want to think that in the era of social networks in which we all become journalists, this type of statements are the result of ignorance, but let us not forget that unfortunately a wrong statement repeated to satiety makes certain people consider it as true. No ponemos en duda que la estadística ofrecida por el Govern Balear se ajuste a la realidad, pues como institución responsable a través de la Consejería de Servicios Sociales, nos merece la mayor de las credibilidades y además los datos ofrecidos no son el objeto de la presente reflexión. We do not doubt that the statistics offered by the Balearic Government fit the reality, because as a responsible institution through the Counseling of Social Services, we deserve the greatest credibility and also the data offered are not the object of this reflection. Lo que si que nos gustaría es dejar claro que la mitad de la población reclusa balear no ha delinquido en virtud de su enfermedad mental. El hecho de padecer algún tipo de trastorno psiquiátrico no quiere decir que dicho trastorno le haya empujado a cometer algún acto que choque con el vigente código penal. What we would like to do is make it clear that half of the balearic prisoner population has not committed a crime because of their mental illness. The fact of suffering some kind of psychiatric disorder does not mean that said disorder has led you to commit some act that collides with the current penal code. Y es que parece que no queda claro entre las defensas de los presuntos delincuentes (o si, juzguen ustedes) que para que a un presunto delincuente se le pueda aplicar un eximente o atenuante de responsabilidad penal por causa de una enfermedad mental o una toxicomanía (por intoxicación o adicción), el hecho tiene que tener relación con dicha enfermedad psiquiátrica y haber sido originada por la misma. Si no la tiene, el finalmente condenado, deberá cumplir su pena privativa de libertad como cualquier otro preso que no padezca trastorno psiquiátrico alguno, con la salvedad de que en la institución penitenciaria se atienda desde el punto de vista sanitario asistencial su cuadro psiquiátrico como se pueda tratar una diabetes o cualquier otra enfermedad somática. And it seems that it is not clear between the defenses of the alleged offenders (or if, you judge) that for a suspected criminal to be able to apply an exoneration or mitigation of criminal responsibility because of a mental illness or drug addiction By intoxication or addiction), the fact must be related to this psychiatric illness and have been originated by it. If he does not have it, the finally convicted prisoner must serve his sentence of deprivation of liberty like any other prisoner who does not suffer from any psychiatric disorder, except that in the penitentiary institution care is taken from the sanitary care point of his psychiatric picture as if can treat diabetes or any other somatic disease. The objective of this article does not attempt to elucidate the eternal debate between the theory of drift and that of social causation of mental illness, its grouping in certain areas of cities or the large percentage of prison population with psychiatric problems. What we would like to make clear is that mental illness should not be synonymous with violence or delinquency, because as we have insisted to satiety, usually the mentally ill is usually not violent by system. Have a good weekend. El objeto del presente artículo, no intenta tampoco dilucidar sobre la eterna discusión entre la teoría de la deriva y la de la causación social de la enfermedad mental, su agrupación en determinados zonas de las ciudades o el gran porcentaje de población reclusa con problemas psiquiátricos. Lo que si que nos gustaría dejar claro es que enfermedad mental no debe ser sinónimo de violencia o delincuencia, pues como hemos insistido hasta la saciedad, por lo general el enfermo mental no suele ser violento por sistema. Tengan un buen fin de semana.
Comments