El “peso” del tratamiento
La psiquiatría, como especialidad médica que se encarga de tratar al ser humano cuando pierde o se altera su salud mental, puede ser considerada, si no la que mas, una especialidad dotada de grandes dosis de subjetividad.
Psychiatry at street level
Psychiatry, as a medical specialty that is responsible for treating the human being when it loses or alters its mental health, can be considered, if not the most, a specialty endowed with large doses of subjectivity.
Precisamente, los grandes manuales estadísticos surgieron como puesta en común para que los distintos profesionales de la salud mental pudiesen “hablar el mismo idioma” al referirse a las enfermedades mentales. Previa a la primera publicación de estos manuales, no era de extrañar que varios profesionales de la salud mental estuviesen refiriéndose al mismo cuadro sindrómico con terminologías tan distintas, según el enfoque paradigmático al que perteneciesen, que escuchados por una persona lega en este tipo de conocimientos, pudiese llegar a pensar que estos profesionales se estaban refiriendo a enfermedades distintas. Por ejemplo un juez.
Precisely, the statistical manuals emerged as a pool for the different mental health professionals could «speak the same language» when referring to mental illness. Prior to the first publication of these manuals, it was not surprising that several mental health professionals were referring to the same syndromic chart with such different terminologies, according to the paradigmatic approach to which they belonged, that they were heard by a lay person in this type of knowledge. , I might think that these professionals were referring to different diseases. For example a judge.
Hay algo en lo que si están de acuerdo todos los profesionales de la salud mental. La necesidad de tratamiento de la misma.
There is something that all mental health professionals agree on. The need to treat it.
La enfermedad mental, por sus propias características, dificulta la normal aplicación de los tratamientos prescritos. Casi todas las enfermedades mentales llevadas a su maxima expresión de gravedad, llevan al paciente al oscuro terreno de la pérdida de conexión con la realidad y esto supone, entre otras cosas, que el propio enfermo mental no percibe su propia enfermedad, lo que a su vez le hace cuestionar la necesidad de tratamiento. “¿Para que voy a tomarme estas pastillas, que además me sientan fatal, si no me pasa nada?”.
Mental illness, by its own characteristics, hinders the normal application of prescribed treatments. Almost all the mental illnesses taken to their maximum expression of seriousness, take to the patient to the dark land of the loss of connection with the reality and this supposes, among other things, that the own mental patient does not perceive his own illness, what to his time it makes him question the need for treatment. «Why am I going to take these pills, which also make me feel terrible, if nothing happens to me?»
Esta reflexión surge de la lectura de un interesante artículo publicado en Diario Médico titulado El tratamiento ambulatorio involuntario vuelve a pedir pista (requiere registro en Diario Médico). Tal y como se encuentra el ordenamiento jurídico en España, en la jurisdicción civil, solo se considera posible la sumisión a tratamiento médico en el ámbito de una situación de internamiento involuntario.
This reflection arises from the reading of an interesting article published in Diario Médico titled Involuntary outpatient treatment returns to ask for a clue (requires registration in Diario Médico). As is the legal system in Spain, in the civil jurisdiction, only submission to medical treatment in the context of involuntary commitment is considered possible.
Esta cuestión hace que los psiquiatras, atados de manos por una legislación alejada de la realidad científica, estén recurriendo en exceso al internamiento involuntario. No es extraño que un paciente psiquiátrico, en pleno malestar por su enfermedad, acepte el internamiento de manera voluntaria y tras ello, el psiquiatra que teme que tras las primeras dosis de tratamiento y su natural mejoría inicial, el paciente quiera pedir el alta voluntaria sin estar estabilizado el cuadro clínico que originó la medida de internamiento, por lo que procede a solicitar a la autoridad judicial la conversión del internamiento voluntario a involuntario alegando (y es cierto) que el proceso no se ha estabilizado y el paciente no está en condiciones para decidir libremente sobre su tratamiento. Si esos mismos psiquiatras tuviesen la opción de seguir tratando a sus pacientes aun cuando estos se nieguen una vez han abandonado la unidad donde han estado internados el tiempo mínimo imprescindible o incluso si no han llegado a ingresar. El tratamiento ambulatorio involuntario vendría a mitigar estos temores de los profesionales de la psiquiatría, y a su vez supondría una importante bajada de las solicitudes y uso de medidas de internamiento involuntario. En el caso de que la medida fuese inevitable, supondría una importante disminución del tiempo de hospitalización ante la seguridad de que se garantizará el seguimiento del tratamiento una vez dada el alta hospitalaria.
This question makes psychiatrists, handcuffed by legislation away from scientific reality, are resorting in excess to involuntary commitment. It is not strange that a psychiatric patient, in full discomfort for his illness, voluntarily accepts the internment and after that, the psychiatrist who fears that after the first doses of treatment and his natural initial improvement, the patient wants to request voluntary discharge without the clinical situation that led to the detention was stabilized, so it proceeds to request the judicial authority to convert the voluntary detention to involuntary detention alleging (and it is true) that the process has not stabilized and the patient is not in a position to decide freely about your treatment. If those same psychiatrists had the option of continuing to treat their patients even when they refuse once they have left the unit where they have been hospitalized the minimum necessary time or even if they have not arrived. Involuntary outpatient treatment would mitigate these fears of psychiatric professionals, and in turn would imply a significant decrease in the number of requests and the use of involuntary commitment measures. In the event that the measure was unavoidable, it would imply a significant reduction in hospitalization time, given the assurance that treatment will be guaranteed once hospital discharge has been completed.
Surge otra reflexión al hilo del contenido del artículo. Siempre que se habla de internamientos involuntarios o del problema jurídico que supondría una hipotética sumisión a un tratamiento psiquiátrico se hace desde la esfera civil. ¿Que hay de la jurisdicción penal?
Another reflection arises along the lines of the article’s content. Whenever there is talk of involuntary hospitalization or the legal problem that would suppose a hypothetical submission to a psychiatric treatment is made from the civil sphere. What about the criminal jurisdiction?
Es frecuente que en la prestación del servicio de guardia de un médico forense, se le solicite informe sobre las bases psicobiológicas de la imputabilidad penal de un detenido. Si la vulneración del Código Penal ha acaecido en virtud del padecimiento de la agudización o el debut de una enfermedad mental, Su Señoría también solicitara asesoramiento sobre la medida de seguridad a seguir.
It is frequent that in the rendering of the guard service of a forensic doctor, a report on the psychobiological bases of the criminal imputability of a detainee is requested. If the breach of the Criminal Code has occurred due to the suffering of the exacerbation or the onset of a mental illness, Judge will also request advice on the security measure to be followed.
Y aquí viene el problema tal y como se plantea el tratamiento psiquiátrico en España. Si se manda a este detenido, que ademas en un enfermo mental, a la unidad de enfermos agudos de psiquiatría mas cercana, el paciente estará allí internado el tiempo mínimo imprescindible y tras ello será dado de alta y probablemente se producirá al abandono del tratamiento. No son pocos los jueces que optan por enviar al sujeto en cuestión a prisión para que allí sea tratado en la enfermería, consiguiendo una forzada adhesión al tratamiento (es el equivalente a un internamiento involuntario aunque en la institución psiquiátrica), pero también un colapso de las instituciones penitenciarias que ademas de superpobladas, se encuentran custodiando un importante porcentaje de enfermos mentales en distintos grados de gravedad de sus patologías.
And here comes the problem as it is posed psychiatric treatment in Spain. If this detainee, who is also sent to the mentally ill patient, is sent to the nearest acute psychiatric unit, the patient will be hospitalized there for the minimum necessary time and after that he will be discharged and it will probably occur when the treatment is abandoned. There are few judges who choose to send the subject in question to prison to be treated in the infirmary, getting a forced adherence to treatment (is the equivalent of involuntary commitment but in the psychiatric institution), but also a collapse of the penitentiary institutions that in addition to overpopulated, are guarding a significant percentage of mental patients in different degrees of severity of their pathologies.
As a majority of mental health professionals in Spain have been asking for more than twenty years, from amplia-mente.com we advocate an adaptation of the legislation to the current social and scientific reality.
Have a good weekend.
Tal y como una mayoría de profesionales de la salud mental de España vienen pidiendo hace mas de veinte años, desde amplia-mente.com abogamos por una adaptación de la legislación a la realidad social y científica actual.
Tengan un buen fin de semana.
Comments