Baja laboral
No podemos negar que la Justicia, por mucho que represente un ideal a alcanzar por el ser humano, no deja de ser un fiel reflejo de la sociedad donde se aplica y como tal, absorbe todos sus aspectos.
We cannot deny that justice, however much that represents an ideal to reach for the human being, no longer a true reflection of the society where applies, and as such, it absorbs all its aspects.
Dentro de las tendencias evolutivas de la sociedad de todos los tiempos ha estado la persecución del poder a través del tótem que representa el dinero. La administración del gobierno en general y la de justicia en particular, como árbitros de la sociedad en la que vivimos no se pueden abstraer de este concepto y como tal se tienen que enfrentar a decisiones que afectan en lo económico a la sociedad.
About time off work
Within the evolutionary trends of the society of all times has been the pursuit of power through the totem that represents money. The administration of the Government in general and of Justice in particular, as arbiters of the society in which we live can not be abstract from this concept and as such are faced with decisions that affect society economically.
Esta introducción, nos sirve para comentar una novedad legislativa que se nos antoja bastante importante, no solo para el funcionamiento del tejido empresarial de este país, sino para múltiples administraciones públicas y como tal, la de justicia no es ajena al cambio legislativo sobre el que hoy reflexionamos.
This introduction helps us to discuss a legislative innovation that seems quite important, not only for the operation of the business of this country, but for multiple public administrations and, as such, justice is not alien to the legislative change on which we reflect today.
Con fecha 1 de diciembre de 2015 ha entrado en vigor la Orden ESS/1187/2015, de 15 de junio, por la que se desarrolla el Real Decreto 625/2014, de 18 de julio, por el que se regulan determinados aspectos de la gestión y control de los procesos por incapacidad temporal en los primeros trescientos sesenta y cinco días de su duración.
On December 1, 2015 has entered into force the ESS/1187/2015 order, 15 June, which develops the Royal Decree 625/2014, of 18 July, which regulates certain aspects of the management and control of the processes for temporary disability in the first three hundred and sixty-five days of its duration.
Según la propia introducción contenida en la Orden del Ministerio de Empleo y Seguridad Social, las modificaciones aportadas en el RD 625/2014 han afectado a los portes médicos de baja y alta laboral, intentando con ello ahorrar burocracia, de modo que ahora se actuará en base a una serie de protocolos en los que el médico actuante estimará la duración aproximada del proceso de modo que en caso de cuadros muy banales en el mismo acto médico en el que se atiende al paciente, se expedirá el parte de baja laboral y a la vez el paciente saldrá de la consulta con el alta previsible para que se incorpore directamente a su puesto de trabajo sin la necesidad de tener que volver a pasar por el centro de salud a formalizar el alta. Evidentemente el trabajador tendrá derecho a ser reconocido el día del alta prevista y si no cumple con los requisitos de salud adecuados para desempeñar una actividad laboral, el facultativo podrá modificar la fecha estimada inicialmente y emitir una nueva estimación para alta o revisión del paciente.
According to the introduction contained in the order of the Ministry of employment and Social Security, the changes made in the 625/2014 RD have affected the medical reports of time off/on work, trying to save bureaucracy, so that now it will act on the basis of a series of protocols in which the attending physician will estimate the approximate duration of the process so that in the event of very banal pictures in the same medical act which attends to the patient, the part of sick leave shall be issued and at the same time the patient will query with the foreseeable high so incorporated directly to your job without having to go through the health center to formalize the high. Obviously the worker shall be entitled to be recognized the day of the planned high and if it does not meet the appropriate requirements of health to perform a work activity, the optional may modify the date initially estimated and issue a new estimate for signup or revision of the patient.
Este cambio normativo, aporta una serie de matices que son interesantes de comentar. El primero que nos llama la atención es que le nuevo modelo de actuación dispone que el parte de baja médica, cualquiera que sea la contingencia determinante, se emitirá tras el reconocimiento médico por el facultativo del servicio público que lo realice, por lo que se obligará a emitirlo desde los ya saturados servicios de urgencias y hospitales de este país (escribimos desde España).
This regulatory change, provides a number of nuances that are interesting to comment on. The first that draws our attention is that you new operating model has the part of medical, what ever the determining contingency, will be issued after the medical examination by the physician of the public service that made it, so it be obligated to issue from the already saturated emergency services and hospitals in this country (write from Spain).
Este no es un tema baladí. Por desgracia, el paciente prefiere las urgencias como puerta de entrada al sistema sanitario por su inmediatez. Si en el momento en que se siente enfermo tiene que elegir entre una excelente atención inmediata o pedir cita para ser atendido con la misma excelencia pero con una posterioridad de unos días en el peor de los casos ¿dónde creemos que acudirá? Si a este argumento le sumamos que ahora si puede obtener el parte de baja directamente y ahorrarse el trámite burocrático de ir al día siguiente al su centro de salud a recoger el parte de baja, la asistencia y el colapso de las urgencias está prácticamente asegurado.
This is not a trivial issue. Unfortunately, the patient prefers emergencies as gateway to the health care system by its immediacy. If at the time that feels sick have that choice of excellent immediate attention or ask cites to be attended with the same excellence but an after a few days in the worst of cases, where we think it will be? If this argument add you now if you can get the low part directly and save the bureaucratic go the next day processing to the your health center to pick up the low part, the assistance and the collapse of emergencies is virtually assured.
El otro aspecto que los autores del blog llama la atención (dedicados profesionalmente a la medicina legal) y que enlaza con la administración de justicia y la valoración del daño corporal es la posible discrepancia que pueda haber entre bajas laborales de los servicios públicos y la enorme cantidad de días que nos encontramos en los Servicios de Clínica Médico Forense de los Institutos de Medicina Legal de este país cunado los datos son ofrecidos por alguna entidad o facultativo privado. Es cierto que generalmente para el médico forense no suele ser vinculante la duración de la baja laboral pues el concepto contenido en la Declaración de Sanidad no es el de curación sino el de estabilización lesional, pero nos suscita bastante curiosidad el futuro que se avecina al respecto de la discrepancia que actualmente observamos entre algunas bajas laborales emitidas por médicos de familia que reciben resultados complementarios de entidades privadas que difieren bastante con el estado clínico objetivado tras la exploración al paciente y que denota bajas laborales de complacencia.
The other aspect that the authors of the blog draws attention (engaged professionally in legal medicine) which links up with the administration of Justice and estimation of the bodily harm is the possible discrepancies that may exist between sick leave of the public services and the enormous amount of days that we are in the service of medical forensic clinic of the institutes of forensic medicine of this brother country data are offered by some entity or optional private. Is true that generally for the coroner is not usually binding the duration of sick leave because the concept contained in the statement of health is not the cure but the lesion stabilization, but raises us enough curiosity for the future that lies ahead to the regarding the discrepancy currently observed among some sick leave issued by family physicians who receive results complementary to private entities that differ quite objective clinical status after exploration to the patient and that denotes sick leave of complacency.
Continue to exist huge differences in days now that low can be managed from areas of emergency or hospital where reality can be verified objectively the health of the patient? For a medical examiner may result quite significant, if any, difference since the days spent on the lesional stabilization is one of the points which the judge assesses when establishing a possible compensation for injuries.
Time will judge, dear readers.
Have a good weekend.
¿Seguirán existiendo estas enormes diferencias en días ahora que la baja puede ser gestionada desde ámbitos de urgencia u hospitalarios donde se puede comprobar la realidad objetiva del estado del paciente? Para un médico forense puede resultar bastante significativa, en caso de existir, la diferencia pues los días invertidos en la estabilización lesional es uno de los puntos que el juez valora a la hora de establecer una posible indemnización por lesiones.
El tiempo juzgará, estimados lectores.
Pasen un buen fin de semana.
Comments