¿Que pasará el 9 de marzo?
El azar ha querido que estas lineas se publiquen el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer. Será inevitable reflexionar sobre los importantes e interesantes acontecimientos que sucederán este año durante la celebración de este día.
International Women’s Day, what will happen on March 9?
Chance has wanted that these lines are published on March 8, International Women’s Day. It will be inevitable to reflect on the important and interesting events that will happen this year during the celebration of this day.
Para la celebración de este año, la sociedad española se esta volcando en una gran huelga feminista que además se celebrará en otros ciento setenta y seis países a nivel mundial. Es incuestionable el apoyo social que la iniciativa está despertando en todos los estratos de la sociedad mundial en general y española en particular.
For the celebration of this year, the spanish society is turning in a great feminist strike that will also be held in another one hundred and seventy six countries worldwide. It is unquestionable the social support that the initiative is awakening in all strata of the world society in general and spanish in particular.
Tras la intensa actividad informativa asociada a la actividad, no debemos perder de vista el objetivo perseguido por esta huelga, que no es otro que demostrar que “si las mujeres paran, el mundo se para”.
After the intense information activity associated with the activity, we must not lose sight of the objective pursued by this strike, which is to demonstrate that «if women stop, the world stops».
Por desgracia, como en casi todas las grandes ocasiones, los distintos operadores sociales están haciendo un uso interesado de tan loable iniciativa. Es vergonzoso comprobar como durante las semanas previas a este día y dependiendo la orientación política del personaje público que opinase, hayamos escuchado argumentos a favor o en contra de la huelga con razonamientos absurdos en determinadas ocasiones, que no buscaban sino presentar explicaciones políticas que nada tienen que ver con lo que en realidad nos ocupa ante la necesidad de esta reivindicación.
Unfortunately, as in almost all major occasions, the different social operators are making an interesting use of this laudable initiative. It is shameful to see how during the weeks leading up to this day and depending on the political orientation of the public figure who opined, we have heard arguments for or against the strike with absurd reasoning on certain occasions, which did not seek but to present political explanations that have nothing what to do with what really concerns us before the need for this claim.
Usar la convocatoria para criticar las políticas gubernamentales por una parte, o hacer propaganda de las mismas por otra, alegar que no se apoyará la huelga porque el adversario político la va a apoyar, pretender criticar determinados modelos de gestión económica aprovechando la precaria situación en que se encuentran muchas mujeres, etc, etc.
Use the call to criticize government policies on the one hand, or propagate them on the other, claim that the strike will not be supported because the political adversary will support it, pretend to criticize certain models of economic management taking advantage of the precarious situation in which there are many women, etc., etc.
Y mientras Sus Señorías, los políticos, discuten sobre posibles trasfondos y dobles lecturas en la convocatoria, en el terreno laboral, no parecen ir mejor las cosas, habiendo determinados representantes sindicales que usan este paro para criticar las políticas laborales de gobierno y patronal, quienes a su vez, con la excusa de la huelga, también están contraatacando a los sindicatos por usar a las mujeres para mantener sus tesis laborales reivindicativas.
And the spanish politicians, discuss possible backgrounds and double readings in the call, in the labor field, things do not seem to be better, having certain union representatives who use this strike to criticize the labor policies of government and employers, who at the same time, with the excuse of the strike, they are also counterattacking the unions for using women to maintain their labor claims.
¿No estamos entendiendo el espíritu de la convocatoria, o como en otras muchas ocasiones, cada cual pretende arrimar el ascua a su sardina? sacar su propio beneficio de la huelga propuesta?
Are we not understanding the spirit of the call, or as in many other occasions, each one tries to take advantage of the proposed strike?
Es muy alentador para un hombre feminista como quien hoy les escribe, observar como una gran mayoría de hombres no solo están de acuerdo y apoyan la convocatoria, sino que además de ello, muchos secundarán el paro en apoyo de la justicia social que se pretende conseguir. Pero dicho esto, la petición de múltiples sectores sociales llamando a la huelga general, creemos humildemente que se aleja de la idea inicial en la que se pretendía demostrar que “si las mujeres paran, el mundo se para”.
It is very encouraging for a feminist man like today who writes to them, to observe how a great majority of men not only agree and support the call, but that in addition, many will support unemployment in support of the social justice that is to be achieved. But having said that, the request of multiple social sectors calling for the general strike, we humbly believe that it moves away from the initial idea in which it was intended to demonstrate that «if women stop, the world stops».
No se trata de que la huelga se circunscriba al mundo laboral. Se trata de que paren totalmente todas las mujeres en la realización de cualquier actividad, sea remunerada o no. Está bien que haya un paro laboral generalizado y que los empresarios o las administraciones públicas se den cuenta del enorme trabajo que hacen las mujeres, pero para ello, la empresa o las administraciones deben “intentar” seguir prestando sus servicios habituales para que se note la falta del personal femenino. Solo así se logrará tomar conciencia del enorme motor social que suponen las mujeres. SI PARAMOS TODOS, NO PODREMOS NOTAR LA AUSENCIA REAL DE LA MUJER COMO MOTOR DE LA SOCIEDAD ACTUAL.
It is not that the strike is limited to the world of work. It is about that totally stop all women in the performance of any activity, whether paid or not. It is good that there is a generalized work stoppage and that employers or public administrations realize the enormous work that women do, but for this, the company or the administrations must «try» to continue providing their usual services so that the lack of female staff. Only in this way will it be possible to become aware of the enormous social motor that women suppose. IF WE STOP EVERYONE, WE WILL NOT BE ABLE TO NOTICE THE REAL ABSENCE OF WOMEN AS THE ENGINE OF CURRENT SOCIETY.
Como les decía, el mundo laboral es solo la punta del iceberg. Tampoco deberían atender a niños y dependientes, no realizar las tareas domésticas (que además en la mayoría de los casos, son sobrevenidas junto a las laborales), no deberían estar solicitas a que todo aquello que no es trabajo remunerado, funciones que marchan adecuadamente gracias a ellas. Todo aquel hombre que quiera secundar la iniciativa, no tendrá que parar, sino que deberá intentar suplir a sus compañeras (sentimentales, familiares o laborales) para que tanto los hombres que menosprecian la labor silenciosa de la mujer, como empresarios y administraciones, tomen conciencia del enorme trabajo que ejerce esa mitad de la sociedad, a la que sin embargo se veta a la hora de considerar la igualdad salarial o la promoción profesional, como dos ejemplo flagrantes de la discriminación de la mujer en el trabajo.
As I was saying, the world of work is just the tip of the iceberg. Neither should they cater for children and dependents, not perform domestic chores (which, in most cases, happen together with work), should not be asked to do everything that is not paid work, functions that work properly. to them. Anyone who wants to second the initiative, will not have to stop, but will have to try to supply their partners (sentimental, family or work) so that both men who despise the silent work of women, as employers and administrations, become aware of the enormous work that that half of the society exerts, to which nevertheless it vetoes when considering the salary equality or the professional promotion, like two flagrant example of the discrimination of the woman in the work.
Solo así, se notará a la ausencia de la mujer en este 8 de marzo.
Only then, will be noted the absence of the woman on this March 8.
Todo lo demás es una huelga general de “todos contra todos” en la que todos sacarán una lectura positiva para sus intereses particulares y finalmente para la mujer , como colectivo, todo seguirá igual.
Everything else is a general strike of «all against all» in which everyone will take a positive reading for their particular interests and finally for women, as a collective, everything will remain the same.
Lo importante de la convocatoria, no es lo que suceda el día 8 de marzo, sino lo que empiece a cambiar el día 9 de marzo y eso dependerá del aprendizaje que obtengamos de la jornada.
The important thing of the call, is not what happens on March 8, but what begins to change on March 9 and that will depend on the learning we get from the day.
Regarding the usual topics on which we reflect on amplia-mente.com usually, we hope that this awareness that is intended, suppose a turning point in what refers to gender violence. It is clear that the repressive route is not working, despite the positive legislative changes introduced in recent years and that education is not working much better, when more 80% of adolescents, born after the establishment of the Organic Law 1 / 2004, of December 28, of measures of Integral Protection against Gender Violence, believe that gender violence is normal and admissible in the intimacy of the couple. This particular is totally inadmissible and this is where we must fight as a society, because these adolescents are the future where a truly egalitarian society must be founded, in which the achievements of each person are based exclusively on their merits and not on their sex. Or men as a gender, we change the collective way of thinking (however much individually, there are more and more real feminist men), so that we do not think about men and women, but about people, or we will never reach March 9 that the humanity deserves.
Have a good weekend.
En lo tocante a los temas habituales sobre los que reflexionamos en amplia-mente.com habitualmente, esperamos que esta toma de conciencia que se pretende, suponga un punto de inflexión en lo que se refiere a la violencia de género. Está claro que la vía represiva no está funcionando, a pesar de los positivos cambios legislativos introducidos en los últimos años y que la educación tampoco está trabajando mucho mejor, cuando mas un 80% de adolescentes, nacidos tras la instauración de la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de Protección Integral contra la Violencia de Genero, opinan que la violencia de género es normal y admisible en la intimidad de la pareja. Este particular es totalmente inadmisible y es aquí donde debemos luchar como sociedad, pues estos adolescentes son el futuro donde se debe cimentar una sociedad verdaderamente igualitaria, en la que los logros de cada persona se basen exclusivamente en sus méritos y no en su sexo. O los hombres como género, cambiamos la manera colectiva de pensar (por mucho que individualmente, cada vez haya mas hombres feministas reales), de modo que no pensemos en hombres y mujeres, sino en personas, o jamás llegaremos al 9 de marzo que la humanidad se merece.
Tengan un buen fin de semana.
Kommentare