top of page
amplia2mente

¿Es la medicina legal la Cenicienta de las especialidades médicas en España?



Share Button

Dinero, el motor de todo


Amplia-mente.com tiene como objetivo “bucear” en las novedades editoriales en referencia a alguno de los múltiples campos que abarca la medicina legal.

Is forensic medicine the Cinderella of medical specialties in Spain?

Amplia-mente.comAmplia-mente.com objective is to «dive» into new editorials in reference to one of the many fields covered by forensic medicine.

Como todas las ciencias de la salud, la medicina en general y la medicina legal en particular, suponen disciplinas vivas que van evolucionando según se autorenuevan al incorporar los descubrimientos generados en una adaptación a las necesidades que la sociedad les plantean.

Like all health sciences, medicine in general and forensic medicine in particular, these are living disciplines that evolve as they self-new by incorporating the discoveries generated in an adaptation to the needs that society poses to them.

Sociedad es un concepto muy importante cuando hablamos de medicina. La medicina legal, es una de las especialidades mas sociales que la medicina puede plantear y ello implica que ha de madurar junto a la sociedad que la genera y a la vez la demanda.

Society is a very important concept when we talk about medicine. Legal medicine is one of the most social specialities that medicine can propose and this implies that it has to mature together with the society that generates it and at the same time the demand.

En España, a veces este particular no es así. Ciertamente, la creación de los Institutos de Medicina Legal y Ciencias Forenses, supuso un punto de inflexión a partir del cual, la medicina legal que se ejercía en España hubiese dado un importante salto de calidad.

In Spain, sometimes this is not the case. Certainly, the creation of the Institutes of Forensic Medicine and Forensic Sciences was a turning point from which the forensic medicine practiced in Spain would have made an important leap in quality.

Pero esto no ha sido así en muchos casos. Esencialmente, a pesar de la especialización en el trabajo, un médico forense español, viene ejerciendo una manera de trabajar en las distintas areas de los Institutos de Medicina Legal, muy parecida a la que se ejercía en los últimos años del siglo XX. Es cierto que a día de hoy, y en líneas generales, un mismo médico forense solo se dedica a labores propias del área en la que esté destinado a trabajar, a muy grandes rasgos, patología o clínica médico forense. En algunos institutos, existen servicios de psiquiatría y/o laboratorio.

But this has not been the case in many cases. Essentially, in spite of the specialization in the work, a Spanish forensic doctor has been exercising a way of working in the different areas of the Institutes of Forensic Medicine, very similar to the one practiced in the last years of the 20th century. It is true that nowadays, and in general terms, the same forensic doctor only works in the area in which he is destined to work, in very broad terms, pathology or forensic medical clinic. In some institutes, there are psychiatry and/or laboratory services.

Prácticamente todos tienen algo en común, que es la obtención de los datos se basa casi exclusivamente en aquellas exploraciones que se pueden realizar con medios básicos. Todas aquellas pruebas complementarias basadas en la tecnología habitual que se viene utilizando en la medicina asistencial, deben ser aportadas por las partes inmersas en el proceso judicial, pues, como reiteramos, los Institutos no suelen estar dotados de este tipo de aparatos diagnósticos.

Practically all of them have something in common, which is that the obtaining of data is based almost exclusively on those explorations that can be carried out with basic means. All those complementary tests based on the usual technology that has been used in healthcare medicine must be provided by the parties immersed in the judicial process, since, as we reiterate, the Institutes are not usually equipped with this type of diagnostic hardware.

Las Administraciones, alegan falta de presupuesto, situación que además se ve agravada por la ausencia de productividad tangible de la Justicia. Desde la Administración de Justicia, no se produce dinero o material utilizable en otras áreas. La Justicia “solo gasta”. La ciudadanía, de manera unánime, pide Justicia para todos aquellos casos en los que cualquier situación interfiere con la Ley, pero llegados al punto en el que hay que dotar presupuestariamente de los medios materiales para la aplicación de Justicia, se deja de ver esta necesidad, sobre todo por parte de los responsables gubernamentales.

The Administrations allege a lack of budget, a situation that is also aggravated by the absence of tangible productivity of the Justice. The Administration of Justice does not produce money or material that can be used in other areas. Justice «only spends». The citizens, unanimously, ask for Justice for all those cases in which any situation interferes with the Law, but at the point in which it is necessary to provide the budget with the material means for the application of Justice, this need is no longer seen, especially on the part of government officials.

Desde hace varias semanas, hemos estado publicando las enormes ventajas diagnósticas que aportaría una resonancia mágnética en la aplicación de correctos y rápidos diagnósticos en medicina legal. Ejemplos de esto son Anatomía del crimen o El papel de la neuromelanina en la psicosis. Desgraciadamente, no hay aparatos de resonancia magnética, ni se les espera en los Institutos de Medicina Legal españoles. Al parecer, nuestros gobernantes, no ven la necesidad de ello.

For several weeks now, we have been publishing the enormous diagnostic advantages that a magnetic resonance would bring to the application of correct and rapid diagnoses in forensic medicine. Examples of this are Anatomy of crime or  The role of neuromelanin in psychosis. Unfortunately, there are no magnetic resonance devices, nor are they expected at the Spanish Institutes of Legal Medicine. Apparently, our rulers do not see the need for it.

Curiosamente, en la época en que se hacen pericias extrajudiciales sobre lesiones en el ámbito de los accidentes de tráfico, entidades privadas como son las compañías aseguradoras, se lucran al evitar la sangría de indemnizaciones fraudulentas que ocasionan los accidentes de tráfico, sin revertir significativamente estas ganancias en los Institutos de Medicina Legal que les facilitan estas ganancias, estando infradotados y financiados con dinero público. Con esta reflexión, queremos decir, que el dinero, está, pero al parecer mal aprovechado en beneficio de unos pocos.

Curiously, at a time when out-of-court appraisals are made of injuries in the field of traffic accidents, private entities such as insurance companies profit by avoiding the bleeding of fraudulent compensation caused by traffic accidents, without significantly reversing these profits in the Institutes of Legal Medicine that provide them with these profits, being underfunded and financed with public money. With this reflection, we want to say that the money is, but apparently badly used for the benefit of a few.

Según parece, fuera de España, la situación no debe ser mucho mejor, pues si así fuera, no se habría creado la solución de bajo coste que les presentaremos a continuación al hilo de toda la reflexión anterior sobre el coste de las pruebas complementarias. En Forensic Science, Medicine and Pathology, se publica hace pocos días según se publica este artículo, VirtoScan-on-Rails – an automated 3D imaging system for fast post-mortem whole-body surface documentatios at autopsy tables, en el que se presenta una sistema automatizado de captación de imágenes en tres dimensiones para la documentación de las posibles lesiones encontradas en las autopsias realizadas en los servicios de patología.

It seems that outside Spain, the situation should not be much better, because if that were the case, the low-cost solution would not have been created, which we will present below, in line with all the previous reflection on the cost of complementary tests. In Forensic Science, Medicine and Pathology, is published a few days ago according to this article, VirtoScan-on-Rails – an automated 3D imaging system for fast post-mortem whole-body surface documentatios at autopsy tables, which presents an automated system for capturing images in three dimensions for the documentation of possible injuries found in autopsies performed in the pathology services.

El sistema no es nuevo, pues hace años que el equipo de la Universidad de Zúrich que lo creo, lo viene presentando en distintos artículos como VirtoScan – a mobile, low-cost photogrammetry setup for fast post-mortem 3D full-body documentations in x-ray computed tomography and autopsy suites, que data de 2017. La ventaja que ofrece el sistema, es en primer lugar, su relativo bajo coste, con lo cual obviaríamos el principal escollo, que es la falta de presupuesto. Sistemas similares usados en otras areas de conocimiento como pueda ser la ingeniería, sobre todo en el ámbito privado, costaría muchísimo más.

The system is not new, as the team at the University of Zurich that created it has been presenting it for years in various articles such as VirtoScan – a mobile, low-cost photogrammetry setup for fast post-mortem 3D full-body documentations in x-ray computed tomography and autopsy suites, dating from 2017. The advantage that the system offers is, first of all, its relative low cost, which would obviate the main stumbling block, which is the lack of budget. Similar systems used in other areas of knowledge such as engineering, especially in the private sector, would cost a lot more.

Además de ser un sistema de relativo bajo coste, se facilitaría enormemente la automatización de la documentación de la superficie examinada en las mesas de autopsia. El sistema de imágenes, consiste en un marco móvil que está dotado de cámaras que captan imágenes superpuestas que una vez procesadas con el correspondiente software, ofrecen al examinador una imagen en 3D que reproduce la superficie corporal a estudiar. Ello supondría poder tener un modelo digital idéntico al cadáver autopsiado, pero perdurable y sometible a los estudios que se consideren necesarios, incluso una vez inhumado dicho cadáver.

In addition to being a relatively low-cost system, it would greatly facilitate the automation of the documentation of the surface examined on the autopsy tables. The image system consists of a mobile frame that is equipped with cameras that capture superimposed images that, once processed with the corresponding software, offer the examiner a 3D image that reproduces the body surface to be studied. This would mean being able to have a digital model identical to the autopsied corpse, but lasting and subject to the studies deemed necessary, even after the corpse is buried.

Returning to the argument offered at the beginning of today’s reflection, if the Institutes of Forensic Medicine are not equipped with the most basic complementary tests, don’t you think that the request for a Virto-Scan would be like talking about science fiction?

Have a good weekend.

Volviendo al argumento ofrecido al principio de la reflexión de hoy, si no se dotan los Institutos de Medicina Legal de las mas elementales pruebas complementarias, ¿no creen que la petición de un Virto-Scan, sería como hablar de ciencia ficción?

Tengan un buen fin de semana.

0 visualizaciones0 comentarios

Comments


Publicar: Blog2_Post
bottom of page