top of page
amplia2mente

¿Galgos o Podencos?



Share Button
¿Galgos o podencos?

¿Galgos o podencos?


Galgos o Podencos, es una expresión española (mucho) en la que a pesar de su desuso en el lenguaje coloquial actual, resumimos de una manera magistral todo una lección práctica de eficiencia con solo tres palabras que además no tienen nada que ver con su significado final.

Greyhounds or hounds?

Greyhounds or hounds, is a Spanish expression at the that despite its disuse in the colloquial language current, we summarize a masterly all a practical lesson in efficiency with only three words in addition have nothing to do with its final meaning.

Mucho nos tememos, que nuevamente deben estar pensando que el autor del artículo de hoy desvaría posiblemente fruto de los rigores invernales, pero no. Solo déjenme que les explique. Puede (seguro) que nuestros estimados lectores de origen español, sepan perfectamente el origen y significado de la expresión que da título al artículo de hoy, pero se da el caso de que amplia-mente.com, a tenor de la información que dan las herramientas de auditoria web, se sigue bastante desde fuera de España. Muchos lectores son hispano hablantes, eso es cierto, pero situados fuera de España. Otros muchos, nos leen en inglés. A todos estos quizá la frase les pueda resultar “extraña”.

We are very much afraid, that again you must be thinking that the author of the article today haywire…possibly fruit of the rigors of the winter, but not. Let me just explain to them that it is possible that our dear readers of spanish origin, fully understand the origin and meaning of the expression that gives title to the article today, but it is the case that amplia-mente.com, on the basis of information that give the tools of web audit, rather follows from outside Spain. Many readers are Spanish speakers, this is true, but outside of Spain. Many others, we read in English. All of these perhaps the phrase they might be «strange».

Su origen se basa en la fábula de Tomás de Iriarte titulada “Los dos conejos”. A veces, una fábula requiere cierta explicación, pero creemos que no es el caso. En esta fábula se comunica exactamente el mensaje que parece, que no es otro que es mejor no perder el tiempo en fútiles discusiones ante el acecho de un peligro, dificultad o cualquier otro problema. En el mundo cinematográfico, en pocas ocasiones se ha reflejado tan magistralmente esta pérdida de tiempo como en la película “La vida de Brian”, en la que los oprimidos judíos intentan conspirar contra los romanos sin llegar a ningún acuerdo posible, precisamente por este tipo de vanas discusiones.

Its origin is based on the fable of Tomás de Iriarte entitled «The two rabbits». Sometimes, a fable requires some explanation, but we believe that it is not the case. In this fable communicates exactly the message it seems, that is not one that is best not to waste time in futile arguments before stalking of a danger, difficulty, or any other problem. In the film world, on a few occasions has reflected so masterfully this loss of time as in the film «Life of Brian», in which the oppressed jews attempt to conspire against the romans without reaching any agreement possible, precisely this kind of useless discussions.

Esta amplia introducción, se debe al giro “burocrático” que ha dado la constitución del Consejo Médico Forense cuya puesta en marcha ya anunciábamos de una manera un poco escéptica en mayo de 2014 en el artículo Consejo Médico Forense, ¿por fin?. Esta frialdad en el autor de estas líneas, se debe a la publicación en el Boletín Oficial del Estado el cinco de febrero de 2015 (ayer según se publica el presente artículo) de la Resolución de 22 de enero de 2015, de la Dirección General de Relaciones con la Administración de Justicia, por la que se acuerda la remisión del expediente administrativo correspondiente al procedimiento ordinario 1118/2014, interpuesto ante la Sección Séptima de la Sala de lo Contencioso- Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de Madrid y se emplaza a los interesados. No entraremos a valorar cual de las partes en conflicto lleva o no razón, ya que en cierto modo el propio tribunal que conoce el caso se posiciona al admitir a trámite el recurso contencioso administrativo presentado.

This comprehensive introduction, is due to the swing «bureaucratic» which has been given by the constitution of the Forensic Medical Council whose already launched we announced in a manner a little skeptical in May of 2014 in the article Forensic Medical Council, may the end? This coldness of the author of these lines is due to the publication in the Official Gazette of the State on February 5, 2015 (yesterday under this article is published) Resolution of 22 January 2015, the Directorate General of relations with the Administration of Justice, by which the remission of administrative file to ordinary proceedings 1118/2014, brought before the Seventh Section of Litigation Division administrative High Court of Madrid and summons the concerned. Although we won’t go to assess which of the parties in conflict leads or no reason, because in some way the court hears the case is positioned to admit the administrative appeal submitted.

¿Esto que significa? Debemos recordar que tal y como expresábamos en el artículo de mayo anteriormente expuesto, el Consejo Médico Forense es un órgano de la Administración de Justicia que se planteó ya en 1988 (hace veintiséis años), por lo que creemos que ha dado tiempo mas que suficiente a la Administración de Justicia (con los sucesivos cambios de tendencia política) a plantear de una manera lo suficientemente estable las bases de su creación como para evitar que nadie se sienta lesionado en sus derechos obligándole a presentar el recurso que ahora tratamos. Con razón o sin ella por cualquiera de las dos partes, estamos ante un bucle de discusión sobre si son galgos o son podencos.

What does this mean? We must remember that as we expressed in the May article above, the Forensic Medical Council is a body of the Administration of Justice which has already raised in 1988 (twenty-six years ago), so we think it has more than enough time the Administration of Justice (with successive changes of political tendency) to pose in a manner sufficiently stable bases its creation as to avoid anyone feeling violation of his rights forcing him to file the appeal now treat. Rightly or wrongly by either party, this is a discussion loop if they are greyhounds or hounds.

Quien hoy les escribe, ha escuchado hasta la saciedad desde su incorporación al apasionante mundo de la medicina legal y forense las quejas de aquellos médicos forenses que por entonces ya estaban, en las que se expresaba el sentir generalizado de que se iban mermando los derechos del colectivo y que su fragmentación en unos casos y su indolencia (reconocida por ellos mismos) en otros hacía que la calidad de vida laboral del colectivo fuese bajando enteros. Evidentemente y haciendo bueno el título del artículo de hoy, otros entraban a discutir oponiéndose diametralmente a estas afirmaciones y afirmaban que jamás el colectivo había estado mejor. A un recién llegado, aquello le sonaba a … galgos o podencos.

Who writes for them today, has been heard since its incorporation into the exciting world of the legal and forensic medicine the complaints of those forensic doctors that by then were already, expressing the feeling of that would be diminishing the rights of the collective and its fragmentation in some cases and his nonchalance (recognized by themselves) in others toward that the quality of working life of the collective whole was down. Obviously, others came to discuss diametrically opposed to those allegations and claimed that the collective had never been better. To a newcomer, it sounded like a … Greyhounds or hounds.

Mientras, podríamos dar ejemplo de otros colectivos del mundo de la justicia, que sin estar de acuerdo, tener múltiples grupos ideológicamente contrapuestos o estar dispersos geográfica y operativamente, se pone de acuerdo como si de una sola persona se tratase. Sinceramente, a veces, esta situación despierta cierta envidia sana ante la operatividad de esta manera de trabajar. Valga como ejemplo, la aprobación por parte del Consejo General del Poder Judicial de su primer Plan de Prevención de Riesgos Laborales de la Carrera Judicial. ¿Tienen los jueces y magistrados mas riesgos laborales que un médico forense? Sinceramente no, pero si que tienen mucha mayor unidad ante problemas comunes.

Meanwhile, we could give an example of other groups from the world of justice, which without agree, have multiple groups competing ideologically or be dispersed geographically and operationally, is agreement as if a single person is concerned. Frankly, sometimes, this situation raises some healthy envy for the operation of this way of working. As an example, the adoption by the General Council of the Judiciary from its first Plan for the Prevention of Occupational Hazards of the Judicial Career. Do you have judges more occupational hazards that a forensic doctor? Sincerely hope not, but if they have a lot more unity in the face common problems.

Will there ever be a day that the Forensic Medical Council get similar achievements to the organ of government of the judges?, sure you are, but the first thing will be to let to discuss if they are greyhounds or hounds. While the various administrations to ensure the quality, efficiency and comfort of the work of the forensic doctors in Spain, without counting with the own forensic doctors, none of the parties will be satisfied with the employment relationship.

Have a great weekend.

¿Llegará el día que ese Consejo Médico Forense consiga logros similares al órgano de gobierno de los jueces?, seguro que si, pero lo primero será dejar de discutir si son galgos o son podencos. Mientras las distintas administraciones velen por la calidad, eficiencia y confort del trabajo del médico forense en España, sin contar con los propios médicos forenses, ninguna de las partes quedará satisfecha de la relación laboral.

Tengan un buen fin de semana.

0 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

Comments


Publicar: Blog2_Post
bottom of page