MAPA Y BANDERA DE ISLANDIA
Hoy volvemos al tema de las drogas de abuso, pero en esta ocasión no vamos a señalar los daños que estas ocasionan, ni les vamos a mostrar nuevas sustancias, como habitualmente hacemos, sino que hoy vamos a elogiar el plan de educación del Gobierno de Islandia.
We must learn from Iceland
Today we return to the subject of drugs of abuse, but this time we are not going to point out the damages they cause, nor will we show them new substances, as we usually do, but today we are going to praise the education plan of the Government of Iceland.
Según cuentan las autoridades islandesas, hace 20 años, salir una noche de viernes por el centro de Reikiavik, suponía encontrar multitud de jóvenes menores emborrachándose o tirados por las calles borrachos. Hace pocos días, se publicó en el periódico El País un artículo titulado «Islandia sabe cómo acabar con las drogas entre adolescentes, pero el resto del mundo no escucha«, y publicado previamente en Mosaic Science, con el mismo título en inglés y escrito por la periodista Emma Young. En dicho artículo se recogía que Islandia ocupa actualmente el primer puesto en Europa sobre estilo de vida saludable entre los adolescentes. Según se recoge en dicha publicación, en 1.998 en Islandia, el 42% de los adolescentes entre 15 y 16 años, se habían emborrachado el mes anterior. Sin embargo, esta tendencia había bajado drásticamente hasta alcanzar tan solo el 5% de dichos adolescentes en 2.016. Igual ocurría con el tabaco, el 23% de los adolescentes fumaban a diario en 1.998, frente al 3% en 2.016. Y los consumidores de cannabis se había reducido del 17 al 7%.
According to the Icelandic authorities, 20 years ago, leaving a Friday night in the center of Reykjavík meant finding a lot of younger kids getting drunk or lying in the drunken streets. According to the newspaper El País recently published in an article entitled «Iceland knows how to end drugs among teenagers, but the rest of the world does not listen«, and previously published in Mosaic Science, with the same title in English, Iceland is currently the first in Europe on a healthy lifestyle among adolescents. As reported in that publication, in 1998 in Iceland, 42% of adolescents between 15 and 16 years old had been drunk the previous month. However, this trend had fallen drastically until reaching only 5% of these adolescents in 2,016. The same happened with tobacco, 23% of adolescents smoked daily in 1998, compared to 3% in 2,016. And cannabis users had been reduced from 17 to 7%.
El gobierno de Islandia tomó cartas en el asunto y ha sido mediante el programa que ha llevado a cabo entre otros, el Catedrático de Psicología de la Universidad de Reikiavik, el Dr. Harvey Milkman, basados en lo que él llama el tratamiento de la adicción comportamental. Ya en su tesis doctoral, el Dr. Milkman se preguntaba ¿por qué la gente empieza a consumir?, ¿por qué se mantiene ese consumo?, ¿cuándo se alcanza el umbral de abuso?, ¿Cuándo y por qué se consigue dejar las drogas? y por último, ¿Cuándo y por qué se recae de nuevo en las drogas? Según su teoría, los jóvenes usan las drogas de abuso como herramienta para afrontar los problemas, las depresoras para insensibilizarse ante estos problemas y las estimulantes para luchar activamente contra ellos.
The government of Iceland took action in the matter and it has been through the program that has been carried out among others, Professor of Psychology of the University of Reykjavik, Dr. Harvey Milkman, based on what he calls the treatment of addiction behavioral. Already in his doctoral thesis, Dr. Milkman wondered why people start to consume ?, Why is that consumption maintained ?, When is the threshold of abuse reached ?, When and why is it possible to leave the drugs and finally, when and why is it relapsed into drugs? According to their theory, young people use drugs of abuse as a tool to deal with problems, depressants to numb themselves before these problems and stimulants to actively fight against them.
Principalmente los jóvenes empiezan a consumir drogas porque a estos les gusta los retos y los riesgos, además de ser muy fácil obtenerlas y por último, aunque no menos importante, como método de lucha contra el aislamiento y cierto estado de depresión. Todo ello mediante el uso de sustancias químicas que sustituían los defectos químicos cerebrales. Pero como solución, el Dr. Milkman proponía sustituir esta elevación de la química cerebral mediante una embriaguez natural, con actividades que provocaran que su cerebro se «coloque» sin la necesidad de administrar sustancias químicas externas y sin los efectos secundarios de estas sustancias.
Especially young people start to use drugs because they like the challenges and the risks, besides being very easy to obtain them and last but not least, as a method to fight against isolation and certain state of depression. All this by the use of chemical substances that replaced the chemical defects of the brain. But as a solution, Dr. Milkman proposed replacing this elevation of brain chemistry with natural drunkenness, with activities that would cause your brain to «place itself» without the need to administer external chemicals and without the side effects of these substances.
¿Cómo se pretende conseguir que se «coloquen» estos jóvenes de forma natural? No mediante un programa de tratamiento de adicciones, sino mediante un sistema de aprendizaje, es decir, facilitar a los jóvenes actividades que quieran aprender y que les mantengan alejados de las drogas, como la música, el deporte, el arte, la danza, las artes marciales, entre otras. Esto que en un principio parece una utopía, es lo que se ha puesto en marcha en Islandia y como vemos, los resultados son abrumadores, No solo se han reducido los niveles objetivamente, si no que además se ha aumentado la calidad de vida y el estilo de vida saludable entre los adolescentes.
How do you try to get these young people «placed» naturally? Not through an addiction treatment program, but through a learning system, that is, to provide young people with activities that they want to learn and keep away from drugs, such as music, sports, art, dance, martial arts, among others. This initially seems a utopia, is what has been implemented in Iceland and as we see, the results are overwhelming, Not only have the levels been reduced objectively, but also has increased the quality of life and the healthy lifestyle among teenagers.
Entre las medidas tomadas, los participantes de estos programas recibieron formación activa en capacidades para la vida, centrada en mejorar sus autoestima y su manera de interactuar consigo mismo y con los demás. En principio, se les proponía a los adolescentes un programa de tan solo tres meses, sin embargo muchos de ellos se quedaron hasta cinco años. La idea era que las diferentes actividades provocaran unas alteraciones en la química cerebral y les proporcionasen los estímulos necesarios para afrontar mejor a la vida. Algunos mediante actividades que les ayudase a reducir la ansiedad y otros buscando emociones más fuertes.
Among the measures taken, participants in these programs received active training in life skills, focused on improving their self-esteem and their way of interacting with themselves and with others. In principle, adolescents were offered a program of only three months, however many of them stayed for up to five years. The idea was that the different activities would cause alterations in brain chemistry and provide them with the necessary stimuli to better cope with life. Some through activities that help them reduce anxiety and others looking for stronger emotions.
Además se hizo que los padres se involucraran más con los centros de enseñanza mediante organizaciones de padres, creadas por ley en todos los colegios además de los consejos escolares.Asimismo, se aprobó una ley que prohibía que los adolescentes de entre 13 y 16 años estuviesen en la calle más tarde de las 10 en invierno y de medianoche en verano. La norma sigue vigente en la actualidad.Por último, se aumentó la financiación estatal a los clubs deportivos, musicales, artísticos y de otras actividades con el fin de ofrecer a los chicos otras maneras de sentirse parte de un grupo y de encontrarse a gusto que no fuesen consumiendo alcohol y drogas (incluso a los hijos de familias con menos ingresos se les administró una ayuda para participar en estas actividades).
In addition, parents were more involved with schools through parent organizations, which were created by law in all schools in addition to school councils. A law was also passed prohibiting adolescents between 13 and 16 years old on the street after 10 in winter and midnight in summer. The standard is still in force today. Lastly, state funding for sports, music, art and other activities was increased in order to offer children other ways to feel part of a group and to feel comfortable with it. were not consuming alcohol and drugs (even the children of families with less income were given an aid to participate in these activities).
Estos programas se están extendiendo al resto de Europa y del mundo, y a día de hoy participan 35 municipios de 17 países, y comprenden desde zonas en las que interviene tan solo un puñado de escuelas, hasta Tarragona, en España, donde hay 4.200 adolescentes de 15 años involucrados. Pero ¿por qué no funciona igual en otros países que en Islandia? Puede ser por el diferente civismo que reina en lugares tan dispares del mundo. En Islandia, la relación entre la ciudadanía y el Estado ha permitido que este programa se pueda poner en marcha con éxito y de paso, ha unido más a las familias y ha contribuido a que los jóvenes sean más sanos en todos los sentidos.
These programs are spreading to the rest of Europe and the world, and today 35 municipalities from 17 countries participate, ranging from areas where only a handful of schools are involved, to Tarragona, Spain, where there are 4,200 adolescents from 15 years involved. But why does not it work the same in other countries as in Iceland? It may be because of the different civism that reigns in such disparate places in the world. In Iceland, the relationship between citizenship and the state has allowed this program to be successfully implemented and, in the process, has brought families closer together and contributed to making them healthier in every way.
People’s suspicion and resistance to compromise are the highest difficulties encountered in other countries where the Icelandic method is proposed, with responsibility shared between States and citizens and the commitment of both to ensure the success of programs. Will we hear these recommendations from our surroundings? We do not have much faith in it but we will continue alert.
El recelo de la gente y la resistencia a comprometerse son las dificultades más alta que se están encontrando en otros países donde se propone el método islandés, siendo la responsabilidad compartida entre los Estados y los ciudadanos y el compromiso de ambos los que aseguren el éxito de dichos programas. ¿Oiremos estas recomendaciones desde nuestro entorno? No tenemos mucha fe en ello pero seguiremos atentos.
Gracias Victoria.
Comments