Los opiáceos mal usados, matan
Es curioso observar como casi todo lo que pasa en la historia de la humanidad se ajusta a un movimiento cíclico, en el cual el inexorable péndulo de las circunstancias termina por traernos de nuevo “plagas” que creíamos superadas.
Opioids, or trip twice on the same hole
It is curious to observe how almost everything that happens in the history of humanity is adjusted to a cyclical movement, in which the inexorable pendulum of circumstances ends up bringing us again «plagues» that we thought had been overcome.
Vuelve la epidemia de opiáceos, vuelve la heroína.
The opiate epidemic returns, heroin returns.
Desde hace unos meses, estamos siendo bombardeados informatívamente sobre la crisis de los opiáceos que asola los Estados Unidos de América, pudriendo por dentro la economía de la primera potencia mundial, atacando a las empresas a través de sus propios trabajadores hasta el punto de ser considerada esta crisis como una emergencia nacional contra la que llevan meses luchando, que no solo presenta un costo económico y humano debido a las muertes por sobredosis, sino que está disparando los gastos médicos derivados del tratamiento de la epidemia y está ocasionando innumerables pérdidas de horas de trabajo.
For a few months, we are being bombarded informally about the opiate crisis that ravages the United States of America, rotting inside the economy of the world’s leading power, attacking companies through their own workers to the point of being considered this crisis as a national emergency against which they have been struggling for months, which not only presents an economic and human cost due to overdose deaths, but is also triggering medical expenses derived from the treatment of the epidemic and is causing innumerable losses of hours of effective work.
En Estados Unidos, la sanidad pública es prácticamente inexistente, de modo que los costosos tratamientos médicos solo pueden ser afrontados por la población a través de los seguros médicos privados que se incluyen en los contratos laborales y parece ser que este es uno de los orígenes del circulo vicioso, en el que ayudados por un aumento de la prescripción de analgésicos opiáceos desde mediados de la década del los años 90 del siglo pasado, hizo que muchos trabajadores se hiciesen adictos a este tipo de fármacos contra el dolor, lo que a su vez hizo que por esa misma adicción, perdiesen su puesto de trabajo y con ello el seguro médico asociado al mismo, abocándolos a tener que continuar consumiendo opiáceos del mercado negro ante la imposibilidad de acceder a canales médicos oficiales. Y con toda esta situación, volvió la heroína, que casi habíamos dado por desaparecida a finales de los locos años ochenta en su forma pura, quedando como un aditivo de la cocaína en su consumo conjunto mezclado.
In the United States, public health is virtually non-existent, so expensive medical treatments can only be tackled by the population through private health insurance that is included in labor contracts and it seems that this is one of the origins of the vicious circle, in which helped by an increase in the prescription of opioid analgesics since the mid-nineties of the last century, made many workers become addicted to this type of pain medication, which in turn made for that same addiction, lost their jobs and with it the medical insurance associated with it, leading them to have to continue consuming opioids of the black market before the impossibility of accessing official medical channels. And with all this situation, the heroine came back, which we had almost given up at the end of the crazy eighties in its pure form, remaining as an additive of the cocaine in their mixed joint consumption.
El péndulo siempre vuelve.
The pendulum always comes back.
Lo verdaderamente lacerante es que en España, viendo la situación en la que se encuentra Estados Unidos, no somos capaces de aprender de ello y se puede observar un repunte preocupante de prescripciones de analgésicos mayores que puede recordar a la situación que ha llevado a los Estados Unidos a la situación de emergencia sanitaria en que se encuentra en la actualidad. Es cierto que la sanidad publica española no tiene nada que ver con la sanidad privada estadounidense y en España, no quedaría desasistida la ciudadanía por el simple hecho de quedar desempleada, pero si que es verdad que se están sentando las bases para aumentar la adicción a fármacos opiáceos de la población con la gran prescripción de los mismos, incluso para situaciones médicas donde dicha prescripción podría considerarse exagerada. La Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios, así lo advierte en una interesante nota informativa titulada Fentanilo de liberación inmediata: importancia de respetar las condiciones de uso autorizadas, pidiendo con ello que los profesionales sanitarios se ciñan al uso autorizado de esta sustancia a fin de controlar su uso y evitar riesgos de sobre utilización innecesaria, abuso y finalmente dependencia.
What is truly lacerating is that in Spain, seeing the situation in which the United States is located, we are not able to learn from it and we can observe a disturbing upturn in prescriptions of major analgesics that may remind us of the situation that has led to the United States. United to the health emergency situation in which it is currently. It is true that Spanish public health has nothing to do with private health in the United States and in Spain, citizenship would not be left unassisted by the simple fact of becoming unemployed, but it is true that the bases are being laid to increase addiction to opiate drugs of the population with the great prescription of the same, even for medical situations where said prescription could be considered exaggerated. The Spanish Agency of Medicines and Healthcare Products, warns in an interesting information note entitled Fentanyl immediate release: importance of respecting the authorized conditions of use, thereby asking that health professionals stick to the authorized use of this substance in order to control their use and avoid risks of unnecessary overuse, abuse and finally dependence.
En un afán de luchar contra la epidemia de uso de opiáceos de Estados Unidos, descontrolada por el paso de pacientes con dolor crónico, al uso de opiáceos conseguidos en el mercado negro, llegando incluso al uso de heroína; investigadores del Johns Hopkins University School of Medicine de Baltimore han identificado una proteína que convenientemente modificada, puede lograr que los opioides sean efectivos como analgésicos mayores en menores dosis y además lograr inhibir el mecanismo de recompensa que termina produciendo la adicción. En Suppression of RGSz1 function optimizes the actions of opioid analgesics by mechanisms that involve the Wnt/β-catenin pathway, los autores describen que la proteina RGSz1 forma parte de una red intracelular que controla los efectos analgésicos de los opiáceos sin aumentar el riesgo de dependencia, hecho que hasta el momento han podido comprobar con éxito en ratones. Su futura aplicación en seres humanos podrían abrir nuevos caminos para lograr tratamientos analgésicos mayores mas seguros y con menos poder adictivo.
In an effort to fight against the epidemic of opiate use in the United States, uncontrolled by the passage of patients with chronic pain, to the use of opiates obtained on the black market, even to the use of heroin; Researchers at the Johns Hopkins University School of Medicine in Baltimore have identified a protein that, conveniently modified, can make opioids effective as major analgesics in smaller doses and also achieve to inhibit the reward mechanism that ends up producing the addiction. In Suppression of RGSz1 function optimizes the actions of opioid analgesics by mechanisms that involve the Wnt / β-catenin pathway, the authors describe that the RGSz1 protein is part of an intracellular network that controls the analgesic effects of opiates without increasing the risk of dependence , fact that until now have been able to check with success in mice. Its future application in human beings could open new ways to achieve greater analgesic treatments safer and with less addictive power.
As we see, there are lines of study that could alleviate the ravages that have been years of overprescription of opiate drugs, providing new opiates more effective at lower doses and less addictive, but honestly, dear readers, would not it be easier to learn from the recent past? and not repeat the same mistakes made a few decades ago, dodging the pendulum of history that inevitably returns or will return?
Have a good weekend.
Como vemos, existen lineas de estudio que podrían paliar los estragos que han hecho años de sobre prescripción de fármacos opiáceos, proporcionando nuevos opiáceos mas efectivos a menos dosis y menos adictivos, pero sinceramente, estimados lectores, ¿no sería mas fácil aprender del pasado reciente y no repetir los mismos errores cometidos hace pocas décadas, esquivando el péndulo de la historia que irremisiblemente vuelve o volverá?
Tengan un buen fin de semana.
Comments