![Share Button](https://static.wixstatic.com/media/f47be6_0bc7c748584f40649269dc7d058b3d7a~mv2.png/v1/fill/w_83,h_24,al_c,q_85,enc_avif,quality_auto/f47be6_0bc7c748584f40649269dc7d058b3d7a~mv2.png)
![STOP Violencia de Género](https://static.wixstatic.com/media/f47be6_0524f807aefd4a1f93501e4208d36556~mv2.bmp)
STOP Violencia de Género
Nuevamente, estimados lectores, volveremos a escribir sobre la violencia de género. Antes de pasar a hacerlo, es preciso matizar que la reflexión de hoy sobre este tema que tanto interés suscita en los autores del blog, no se basa en un nuevo hecho luctuoso como por desgracia venía siendo habitual en las ultimas entradas en relación a ese tema, sino a una propuesta legislativa presentada buscando mejorar la legislación existente al respecto.
Proposals for reform in the law against gender violence
Once again, dear readers, we will again write about gender-based violence. Before doing so, it is necessary to clarify that reflection of today on this topic so much interest in the authors of the blog, is not based on a new tragic fact as unfortunately it came to be common in the latest entries in relation to this issue, but to a legislative proposal seeking to improve the existing legislation in this regard.
Ya anunciábamos hace casi un año en Nuevas vías de lucha en la violencia contra las mujeres que el Gobierno de España tenía la intención de revisar la Ley Orgánica 1/2004, de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género. Como entonces, volvemos a afirmar que es una consecuencia normal a los casi doce años de recorrido de una norma que supuso una novedad legislativa que incluso ha sido punto de referencia en los países de nuestro entorno.
We already announced nearly a year ago in New ways to fight violence against women that Government of Spain intended to revise the Organic Law 1/2004, of measures of Integral Protection against gender-based violence. As then, we return to affirm that it is a normal consequence to the almost twelve years of a rule involving a legislative innovation which has even been landmark in the surrounding countries.
Aquellas medidas, se produjeron y corrigieron algunos puntos débiles de la Ley Orgánica, pero como se refiere a los alumnos de las asignaturas de materias relacionadas con las profesiones relacionadas con la aplicación del derecho (sobre todo penal), el delincuente siempre va unos pasos por delante de la Ley y no es posible pensar en todo aquello que aun no ha ocurrido, siendo necesarias enmiendas conforme se van aplicando las leyes para ajustarlas a la realidad cotidiana de las situaciones que pretenden contemplar.
Those changes occurred and corrected some weak points of law, but as regards students in the subjects of matters related to the professions (especially criminal) law enforcement, the offender is always a few steps ahead of the law and is not possible to think about everything that has not yet happened being necessary amendments as they are laws applied to adjust them to the daily reality of the situations that are intended to see.
Al hilo de esto que estamos refiriendo, nos congratula leer y reflexionar sobre una propuesta de reforma de la Ley Integral por parte de los expertos del Observatorio contra la violencia doméstica y de género.
In line with what we’re talking about, it welcomes us read and reflect on a proposed reform of the law Integral of the experts of the Observatory against domestic and gender violence.
Entre las reformas legales propuestas para mejorar la eficiencia en la respuesta a la violencia de genero, consta la supresión del elemento subjetivo o finalísimo que en el artículo 1 de la Ley Integral contra la Violencia de Genero, señala que la norma tiene por objeto actuar contra la violencia que se produce como manifestación de discriminación, desigualdad o relaciones de poder de los hombres contra las mujeres.
Among the legal reforms proposed to improve the efficiency in response to the violence of genre, includes the Elimination of the subjective element which points out that the standard aims to act against the violence that occurs as a manifestation of discrimination, inequality and power relations of men against women in article 1 of the Integral law against gender violence.
Explican en la nota de prensa facilitada por el Consejo General del Poder Judicial que la supresión del elemento subjetivo se basa en que la mayoría de las sentencias analizadas no contienen mención alguna a este elemento a pesar de considerarse probado el maltrato, lo que significa que ninguna de las partes lo ha planteado en el proceso.
It´s explained in the press release provided by the General Council of the judiciary that the deletion of the subjective element is based on the majority of analyzed statements do not contain any mention of this item despite deemed proven abuse, which means that none of the parties has raised it in the process.
Tras el análisis estadístico de las sentencias estudiadas, se propone «una reforma urgente de los tipos penales de violencia de género para suprimir la exigencia del elemento intencional de dominación o machismo en la conducta del autor. Bastará el hecho de golpear o maltratar con cualquier intención”.
After the statistical analysis of the judgments studied, urgent reform of criminal types of gender-based violence is proposed to remove the requirement of the intentional element of domination in the conduct of the author. Just the fact hit or abuse with any intention».
Esta particular sensibilidad del Observatorio, resulta esperada, deseada y aceptada de buen grado por quien hoy les escribe. Como médico forense de una de las UVIVG del Instituto de Medicina Legal de Málaga, no han sido pocas las veces que en debates sobre violencia de género, parte de los agentes sociales implicados en la lucha contra esta lacra nos reprochan el porcentaje de casos en los que no se han detectado indicadores de malos tratos habituales que es lo que se nos viene pidiendo desde los Juzgados de Instrucción especializados en el tema.
This particular sensitivity of the Observatory, is expected, desired and accepted willingly by who today writes them. As a medical examiner in one of the UVIVG of the Institute of Legal Medicine of Malaga, they were not few times that in debates on gender violence, part of the social agents involved in the fight against this scourge reproach us the percentage of cases in which ill-treatment common indicators have not been detected what us comes calling from the courts of specialized instruction in the subject.
Como afirmamos en esas discusiones interprofesionales, la no detección de tales indicadores, no vienen a demostrar la inexistencia de una situación de violencia de género, pero es cierto que tal y como está formulada la actual Ley Integral, la pregunta de los jueces instructores (indicadores sobre malos tratos habituales) es correcta y como tal hay que dictaminar.
As we affirm these inter-professional discussions, the non-detection of such indicators, they don’t come to demonstrate the absence of a situation of domestic violence, but it is true that the question as formulated is the current Integral law, judges instructors (indicators on habitual ill-treatment) is correct and as such have to decide.
Y es que sospechamos que a este particular se debe uno de los mas espinosos matices de la violencia de género en el mundo judicial, las denuncias falsas. Según el Observatorio, tan solo se deduce testimonio por denuncia falsas en el 0,4 % de los casos. Según que sector de la sociedad en general y de los profesionales del derecho en particular, la percepción de porcentajes es muy superior. Desde el punto de vista del profesional de la evaluación medico legal de la violencia de género, creemos que este es el punto de discrepancia, es decir, la premisa de “discriminación, desigualdad o relaciones de poder de los hombres contra las mujeres” contemplada en la actual ley.
And we suspect that this particular to one of the most thorny nuances of the gender violence in the judicial world, false allegations. According to the Observatory, only follows testimony by 0.4 % cases of false accusation. According to that sector of society in general and the legal professionals in particular, the perception of percentages is much higher. From the point of view of the professional evaluation of medical legal gender based violence, we believe that this is the point of disagreement, the premise of «discrimination, inequality or power relations of men against women» referred to in the current law.
Quiere esto decir, que en bastantes casos en los que el resultado del estudio integral en las UVIVG ha sido negativo, es decir, que no se encuentran indicadores de malos tratos habituales, la denuncia ha sido autentica y la mujer se percibe como maltratada, pero no se ajusta a las premisas contempladas en la actual norma legal y por tanto es posible que no se obtenga un resultado condenatorio de la denuncia interpuesta, sin que la denuncia haya resultado falsa.
Want this say, that in many cases where the comprehensive study in the UVIVG has been negative, i.e., ill-treatment common indicators are not found, the complaint has been authenticated and the woman is perceived as battered, but it does not conform to the premises referred to in the current legislation and therefore it is possible that a damning result of the filed complaint has not been obtained without which the complaint has been false.
These proposals of the Observatory, we estimate that they don’t to evolutionarily adapt legislation to the current context in which has applied, after a break-in period of more than ten years in which experience is guarantee of credibility in the same.
Welcome are proposals and future modifications.
Have a good weekend.
Estas propuestas del Observatorio, estimamos que no hacen mas que adaptar evolutivamente una ley al contexto actual en el que ha de aplicarse, tras un periodo de rodaje de mas de diez años en los que la experiencia adquirida es aval de credibilidad en la misma.
Bienvenidas sean estas propuestas y las futuras modificaciones.
Tengan un buen fin de semana.
Comments